日中間のManagementで役立つ例を日本語と中国語で紹介
×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
今日は「どんな仕事でも楽しみに変えてしまう人が成長できる人」というテーマ。
今天要讲的主题是「能够成长为将任何工作都变得快乐的人」。
日本でこんなニュースが記事になっていました。
社長が新入社員に対して、社長が様々な人脈で出会った人の名刺をExcelに入力する仕事を与えたら、その社員は、「こんな単純作業をやる為に自分は会社に入ったのではない」と言ってすぐに辞めてしまったそうです。
在日本报道过这样一则新闻。
社长给了新员工将他在不同关系中遇到的人的名片输入到Excel里面的工作,那个社员,「我不是为了这样单纯的工作而进入公司的」说完后马上就辞职了。
この記事を読んで私は、社長としての気持ち、新入社員としての気持ち
両方相手の立場に立って考えてみました。
看完这个报道,我试着站在了社长跟新社员的立场都思考了。
まず社長の気持ち。
「名刺のデータをExcelに入力する作業」
この言葉だけを聞くと誰にでもできるつまらない単純な作業のような気がします。
首先是社长的想法。
「将名片数据输入Excel的工作」
单单听这一句谁都会觉得是无聊单纯的工作。
しかし、この社長は、この単純な仕事を通じて、新入社員に成長するチャンスを与えていたように思います。なぜなら、社長が出会う人の名刺は大切な情報です。社長が昨日会った人というのは、会社の将来を左右する大事な人脈かもしれません。
但是,社长觉得通过这样一个简单的工作,可以给新社员一个成长的机会。为什么?社长遇见的人的名片是非常重要的信息。社长昨天遇见的人,也许是未来左右公司发展重要的人脉。
ひとつひとつの名刺を只単純に入力するのではなく、「この人とどんな会話をしたのだろか?」「この人と会っているということは、会社は今後こちらの方向を目指すのかな?」と「名刺」という情報から、会社の未来を想像することができます。
不是将名片单纯地输入,「和这个人说了什么呢?」「和这个见面了,公司往后的发展方向是这个吧?」,从「名片」这个信息源,能够想象公司的未来。
未来の方向性がわかれば、他の新入社員より早くその準備を行うことができます。ライバルに差をつける絶好のチャンスにすることができます。
知道了未来的方向性,就能比其他新社员先一步进行相关的准备。是个能够跟对手拉开差距的绝好机会。
社長は、そんな期待があったからこそ、大事な個人情報をその新入社員に任せたのでしょう。その期待に気が付くことなく、「自分はこんなつまらない単純作業をするために入社したわけではない!」と辞めてしまった新入社員は実にもったいない選択をしてしまった訳です。
正是因为有那种期待,才会把这么重要的个人信息交给那个新社员吧!没有感受到那种期待,「自己并不是为了做这种单纯的工作而进公司的。」说完就辞职的新员工,其实是做了一个可惜的选择。
逆に新入社員の気持ちからすれば、「もし社長がそのような期待を込めて単純作業を自分にさせていたのであれば、この仕事がそのような価値のある仕事であることを事前に説明して欲しい」そのように感じていたことでしょう。
反过来,从新社员的角度来看,「如果社长是带着这种期待,让自己做这种单纯的工作的话,想得到这个工作是这样有价值的工作的事前说明」会有这样的想法吧。
その仕事をやる意味と価値を事前に説明してくれれば、自分も辞めずに頑張ったのにと。。。
如果事前给我说明了做这个工作的意义跟价值的话,自己不会辞职,努力地工作。。。
この新入社員の性格は、自分のやる仕事の意味と目的を正しく認識してから、仕事をやりたいタイプの人だったのでしょう。
その点で言えば、社長はもうすこしこの仕事の意味や隠れた意図に対してヒントをあげてもよかったかもしれません。
这个新社员的性格是想要正确认识到自己做的工作的意义和目的后才要工作的人这样一种类型吧。
就该点而言,社长该工作的意义和意图如果能给些暗示或许会更好点。
しかし社長としては、表面的に単純作業が実は、成長するチャンスであることを言葉で教えて気が付くのではなく、自分で考えることによって自分自身で気が付いて欲しかったのだと思います。
但是作为社长,不想通过语言来告诉你让你注意到这是表面单纯的工作,实际是成长的机遇,而是想你自己思考,自我察觉。
1~10まで、すべて説明しなければ、できない人ではなく、1から10の価値を見つけられる人になってください。それには「想像力」が不可欠です。
不是成为不从1~10说清楚就不行的人,请成为能够发现从1~10的价值的人。在这其中「想象力」必不可少。
「わかっているなら話してください」
「ちゃんとわかるように説明してください」
「明白的话请说出来」
「简单明了的说出来」
このような言葉を使っている間は、まだまだ想像力が不足しています。
用这样话的时候,正是想象力不足
「この仕事にはどんな成長ができるだろう?」
「もっと相手に喜んでもらうには、どんなことができるだろう?」
「自分には価値がある」と思っている人ほど、一度本当の価値とは何なんのか?一緒に考えていきましょう。
「这样的工作能够怎样成长?」
「想让对方更加喜悦,能够做些什么呢?
越是觉得「我有价值」的人,就一次让我们一起想想真正的价值究竟是什么吧?
今天要讲的主题是「能够成长为将任何工作都变得快乐的人」。
日本でこんなニュースが記事になっていました。
社長が新入社員に対して、社長が様々な人脈で出会った人の名刺をExcelに入力する仕事を与えたら、その社員は、「こんな単純作業をやる為に自分は会社に入ったのではない」と言ってすぐに辞めてしまったそうです。
在日本报道过这样一则新闻。
社长给了新员工将他在不同关系中遇到的人的名片输入到Excel里面的工作,那个社员,「我不是为了这样单纯的工作而进入公司的」说完后马上就辞职了。
この記事を読んで私は、社長としての気持ち、新入社員としての気持ち
両方相手の立場に立って考えてみました。
看完这个报道,我试着站在了社长跟新社员的立场都思考了。
まず社長の気持ち。
「名刺のデータをExcelに入力する作業」
この言葉だけを聞くと誰にでもできるつまらない単純な作業のような気がします。
首先是社长的想法。
「将名片数据输入Excel的工作」
单单听这一句谁都会觉得是无聊单纯的工作。
しかし、この社長は、この単純な仕事を通じて、新入社員に成長するチャンスを与えていたように思います。なぜなら、社長が出会う人の名刺は大切な情報です。社長が昨日会った人というのは、会社の将来を左右する大事な人脈かもしれません。
但是,社长觉得通过这样一个简单的工作,可以给新社员一个成长的机会。为什么?社长遇见的人的名片是非常重要的信息。社长昨天遇见的人,也许是未来左右公司发展重要的人脉。
ひとつひとつの名刺を只単純に入力するのではなく、「この人とどんな会話をしたのだろか?」「この人と会っているということは、会社は今後こちらの方向を目指すのかな?」と「名刺」という情報から、会社の未来を想像することができます。
不是将名片单纯地输入,「和这个人说了什么呢?」「和这个见面了,公司往后的发展方向是这个吧?」,从「名片」这个信息源,能够想象公司的未来。
未来の方向性がわかれば、他の新入社員より早くその準備を行うことができます。ライバルに差をつける絶好のチャンスにすることができます。
知道了未来的方向性,就能比其他新社员先一步进行相关的准备。是个能够跟对手拉开差距的绝好机会。
社長は、そんな期待があったからこそ、大事な個人情報をその新入社員に任せたのでしょう。その期待に気が付くことなく、「自分はこんなつまらない単純作業をするために入社したわけではない!」と辞めてしまった新入社員は実にもったいない選択をしてしまった訳です。
正是因为有那种期待,才会把这么重要的个人信息交给那个新社员吧!没有感受到那种期待,「自己并不是为了做这种单纯的工作而进公司的。」说完就辞职的新员工,其实是做了一个可惜的选择。
逆に新入社員の気持ちからすれば、「もし社長がそのような期待を込めて単純作業を自分にさせていたのであれば、この仕事がそのような価値のある仕事であることを事前に説明して欲しい」そのように感じていたことでしょう。
反过来,从新社员的角度来看,「如果社长是带着这种期待,让自己做这种单纯的工作的话,想得到这个工作是这样有价值的工作的事前说明」会有这样的想法吧。
その仕事をやる意味と価値を事前に説明してくれれば、自分も辞めずに頑張ったのにと。。。
如果事前给我说明了做这个工作的意义跟价值的话,自己不会辞职,努力地工作。。。
この新入社員の性格は、自分のやる仕事の意味と目的を正しく認識してから、仕事をやりたいタイプの人だったのでしょう。
その点で言えば、社長はもうすこしこの仕事の意味や隠れた意図に対してヒントをあげてもよかったかもしれません。
这个新社员的性格是想要正确认识到自己做的工作的意义和目的后才要工作的人这样一种类型吧。
就该点而言,社长该工作的意义和意图如果能给些暗示或许会更好点。
しかし社長としては、表面的に単純作業が実は、成長するチャンスであることを言葉で教えて気が付くのではなく、自分で考えることによって自分自身で気が付いて欲しかったのだと思います。
但是作为社长,不想通过语言来告诉你让你注意到这是表面单纯的工作,实际是成长的机遇,而是想你自己思考,自我察觉。
1~10まで、すべて説明しなければ、できない人ではなく、1から10の価値を見つけられる人になってください。それには「想像力」が不可欠です。
不是成为不从1~10说清楚就不行的人,请成为能够发现从1~10的价值的人。在这其中「想象力」必不可少。
「わかっているなら話してください」
「ちゃんとわかるように説明してください」
「明白的话请说出来」
「简单明了的说出来」
このような言葉を使っている間は、まだまだ想像力が不足しています。
用这样话的时候,正是想象力不足
「この仕事にはどんな成長ができるだろう?」
「もっと相手に喜んでもらうには、どんなことができるだろう?」
「自分には価値がある」と思っている人ほど、一度本当の価値とは何なんのか?一緒に考えていきましょう。
「这样的工作能够怎样成长?」
「想让对方更加喜悦,能够做些什么呢?
越是觉得「我有价值」的人,就一次让我们一起想想真正的价值究竟是什么吧?
PR
→ Comment
カウンター
ブログ内検索
プロフィール
HN:
Nishizuka Masaki
年齢:
46
HP:
性別:
男性
誕生日:
1978/07/25
職業:
FCS総経理
趣味:
Rock Climbing
自己紹介:
役に立つかもしれません。役に立たないかもしれません。
何かの役に立てば嬉しいです。
感謝♪感謝♪
何かの役に立てば嬉しいです。
感謝♪感謝♪
最新記事
(04/18)
(09/30)
(07/03)
(06/19)
(05/19)
カテゴリー
最古記事
(11/05)
(11/05)
(11/05)
(11/05)
(11/05)