忍者ブログ
日中間のManagementで役立つ例を日本語と中国語で紹介
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

>3) 原计划和营业部的讨论会,因故取消。

申し訳ないです。
引越しの件でどうしても、営業部李課長が外出しなければ
ならなかったので、延期になってしまいました。

非常抱歉。
由于搬家事宜,営業部李課长不得不外出,因此延期。



また時間を作って必ずやりましょう。
本来、「管理職」の仕事は、業務ではなく意思決定です。

下次安排好时间再开。
本来,“管理职位”的工作,不是业务而是确定想法。



今後、管理職はどんどん業務を減らして、この意思決定
の時間、つまり会議やミーティングの時間を増やして
いければと思います。

今后,管理职位会更加减少业务,增加确定想法的时间,
也就是增加会议的时间。



せっかくなので、「会議」を定義しておきましょう。
「会議」とは

今天特意来给“会议”做个定义。
所谓“会议”:



○何をやるかを決める

○やるか?やらないか?を決める

○やると決めた事をどうやるか決める


○决定做什么

○决定做还是不做

○一旦决定做了,再决定如何来做



簡単に言うと「決める」為に会議はあります。
報告会もいいですが、これから会議では、お互いの意見
を出し合って「より良い決定」ができるようにして
いきましょう。

简单的说,会议是为了“做决定”而开的。
虽然报告会也是一种好的形式,但是希望今后的会议,
是相互间提出彼此的意见,努力做出“更好的决定”。
PR
72  73  74  75  76  77  78  79  80  81  82 
忍者ブログ [PR]