忍者ブログ
日中間のManagementで役立つ例を日本語と中国語で紹介
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。


私は、
「1Fのトイレで喫煙してはいけません」
「喫煙するなら2Fでしてください」

“不准在1楼的厕所内抽烟”
“如果抽烟的话请到2楼去”



という意味で、日報にコメントしたのではありません。
もしそのような意味で伝わっていたら、誤解なので、本当に
申し訳ありません。

不是我在日报中所要表达的内容。
如果传达了这样的意思而造成误解,深感抱歉。



私もタバコを吸う時があるので、呉さんや魏さんの気持ちがわかります。
タバコを吸うだけの理由で2Fの喫煙室に行くのは面倒ですし、折角の
休み時間がもったいない気持ちもあるでしょう。

我有时也抽烟,所以很能了解呉先生和魏师傅的感受。
仅仅因为要抽烟,就到2楼的抽烟室,确实太麻烦,
而且,会觉得耽误了宝贵的休息时间。



ですから、「1Fにも喫煙室が欲しい」という「要望」があるのではないか?
と私は思ったのです。

因此,我觉得,
是不是有“也在1楼设立一个吸烟室”的“要求”呢?



「2Fだけに喫煙室があって、1Fにないのがおかしいのではないか?」
というのが私の考え方です。
ですから、1Fに正式に喫煙する場所があれば、良いと思ったのです。

我的想法是,
“只有2楼有吸烟室,而1楼没有,难道不觉得不合理吗?”



例えば
・西側のトイレは喫煙可能のして、東側のトイレは禁煙とする
・西側のトイレには、灰皿を置いて、便器に灰や吸殻を捨てない規則を作って、綺麗に保つ

例如:
・西边的厕所可以吸烟,东边的厕所禁烟
・西边的厕所里面,放置烟灰缸,制定“不准往坐便器内丢烟灰或烟头”的规定,保持干净。



このように新しくルールを変更して、そのルールに従って誰もが喫煙
できるようになってもらえれば、無理に2Fでタバコを吸わなくても
いいと思います。

就像这样,变更为新的规则,如果每个人都能遵守这个规则的话,
不需要硬去2楼抽烟岂不很好么。



私が伝えたかったのは、下記2点です。
1:「規則として自分達で决めた事はリーダーが率先して守る」

2:「守れない場合には、ルールに問題がある場合があるので、
   ルールに従って、ルールを変更する」

私想要表达的有2点:
1:“大家一起制定的规定,首先领导要率先遵守。”

2:“难以遵守的情况下,也许这个规则本身就存在着问题。
根据这个规则,变更它。”



「会社で決められた規則だから」と考えるのではなく、自分達に合わない
規則は、目的を明確にして、自分達が納得できるように変えていきましょう。

“不是想着“因为这是公司的规定”,
而是,只要有不适合大家的规定,就要明确目的,
变为更让大家认同和接受的规定!
PR
43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53 
忍者ブログ [PR]