日中間のManagementで役立つ例を日本語と中国語で紹介
×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
「3現+2原主義」という言葉があります。
これも、自分達の五感を最大限に使って、仕事をしましょうという意味です。
有这样一句话叫[3现+2原主义]
这句话的意思是说,要最大限度的发挥我们五官的作用去工作。
1:現場
事実の発生場所に急行し、モノを見て判断する【脚】
1:现场
第一时间赶到事发现场,看着实物进行判断。[脚]
2:現物
実際にモノを手にとって見て比べて判断する【腕】
2:实物
把实物拿在手中反复比较进行判断。[手]
3:現実
即座に現場に急行し、実際のモノを見て判断する【目】
3:现实
立即赶赴现场,看着实物进行判断。[目]
4:原理
数字的根拠、自然の法則
科学的分析に基づいた判断をする【脳】
4:原理
根据显示的数据,自然规律,以及科学的分析进行判断。[脑]
5:原則
法律や規則、ルールなど人が定めた決まりを守る【心】
5:原则
要遵守法律、规律、规则等世人已经约定俗成的规则。[心]
今日訪問した工場の責任者には、この5つの素養が欠けていました。
不良発生という問題に対して「言い訳」を口にするだけで
主体的に取り組もうとする姿勢が欠けていました。
今天我们访问的工厂的管理者身上显然缺乏这5项素养。
对于发生的不良问题只是一个劲的找借口,缺乏积极主动去解决问题的态度和行动。
実際に工場を見てみれば、それがすぐにわかります。
亲自去工厂看一下,就会完全明白。
工場にはゴミが多く5Sが徹底されていない、床の面積の広い部分
だけが綺麗になっていましたが、細部や機械は汚い状態です。
工厂里垃圾很多。5S没有彻底贯彻。虽然地板面积大的地方很干净,
但是角落和机器却很脏。
「神は細部に宿ります」表面上の掃除をしても、従業員の
心の掃除はできません。
[细节决定成败]表面上再怎么打扫,员工的心灵上的净化却做不到。
5Sは「5Sの看板」を掲示すれば、達成できるわけではありません。
5S,并不是把[5S看板]张贴出来就算成功了。
5Sの中でも特に大切なのは、最初の2S「整理・整頓」です。
5S中最重要的是,前两项的2S[整理・整顿]。
整理は「必要ないものを捨てる」という事です。
今日の工場には、長年使用していないものがたくさん放置して
ありました。
整理就是“扔掉不需要的东西”。
今天去的飞比达工厂里,堆砌了很多长年不用的东西。
整頓は「必要なものがすぐに取り出せるようにする」事です。
整顿就是“通过整顿,能迅速的取出需要的东西”。
工具箱の中に従業員の4月の「合同書」が入っていては、
良い仕事ができるはずがありません。
如果工具箱里放入了员工4月份合同书的话,是不可能做好工作的。
勇気をもって必要ないモノを捨てる事
残った必要なモノがいつでも取り出せるようになっている事
これが「整理・整頓」の本質です。
拿出勇气扔掉不需要的东西,从而能够更方便快捷的取出需要的东西,
这才是[整理・整顿]的本质。
工場で見た事は、そのまま製造管理部に応用できます。
工場の良くない部分を批判するのではなく、
「自分達の部署はできているか?」という視点を持って
他工場の良い部分はすぐに採用し、悪い部分は「反面教師」
としてください。
今天在工厂看到的事情,可以原封不动的运用到制造管理部日后的工作中。
并不是要批判工厂不好的部分,而是要带着[自己的工作有没有做好?]这样的反思心态,
积极吸取其他工厂好的部分,把不好的部分当作[反面教材]。
これも、自分達の五感を最大限に使って、仕事をしましょうという意味です。
有这样一句话叫[3现+2原主义]
这句话的意思是说,要最大限度的发挥我们五官的作用去工作。
1:現場
事実の発生場所に急行し、モノを見て判断する【脚】
1:现场
第一时间赶到事发现场,看着实物进行判断。[脚]
2:現物
実際にモノを手にとって見て比べて判断する【腕】
2:实物
把实物拿在手中反复比较进行判断。[手]
3:現実
即座に現場に急行し、実際のモノを見て判断する【目】
3:现实
立即赶赴现场,看着实物进行判断。[目]
4:原理
数字的根拠、自然の法則
科学的分析に基づいた判断をする【脳】
4:原理
根据显示的数据,自然规律,以及科学的分析进行判断。[脑]
5:原則
法律や規則、ルールなど人が定めた決まりを守る【心】
5:原则
要遵守法律、规律、规则等世人已经约定俗成的规则。[心]
今日訪問した工場の責任者には、この5つの素養が欠けていました。
不良発生という問題に対して「言い訳」を口にするだけで
主体的に取り組もうとする姿勢が欠けていました。
今天我们访问的工厂的管理者身上显然缺乏这5项素养。
对于发生的不良问题只是一个劲的找借口,缺乏积极主动去解决问题的态度和行动。
実際に工場を見てみれば、それがすぐにわかります。
亲自去工厂看一下,就会完全明白。
工場にはゴミが多く5Sが徹底されていない、床の面積の広い部分
だけが綺麗になっていましたが、細部や機械は汚い状態です。
工厂里垃圾很多。5S没有彻底贯彻。虽然地板面积大的地方很干净,
但是角落和机器却很脏。
「神は細部に宿ります」表面上の掃除をしても、従業員の
心の掃除はできません。
[细节决定成败]表面上再怎么打扫,员工的心灵上的净化却做不到。
5Sは「5Sの看板」を掲示すれば、達成できるわけではありません。
5S,并不是把[5S看板]张贴出来就算成功了。
5Sの中でも特に大切なのは、最初の2S「整理・整頓」です。
5S中最重要的是,前两项的2S[整理・整顿]。
整理は「必要ないものを捨てる」という事です。
今日の工場には、長年使用していないものがたくさん放置して
ありました。
整理就是“扔掉不需要的东西”。
今天去的飞比达工厂里,堆砌了很多长年不用的东西。
整頓は「必要なものがすぐに取り出せるようにする」事です。
整顿就是“通过整顿,能迅速的取出需要的东西”。
工具箱の中に従業員の4月の「合同書」が入っていては、
良い仕事ができるはずがありません。
如果工具箱里放入了员工4月份合同书的话,是不可能做好工作的。
勇気をもって必要ないモノを捨てる事
残った必要なモノがいつでも取り出せるようになっている事
これが「整理・整頓」の本質です。
拿出勇气扔掉不需要的东西,从而能够更方便快捷的取出需要的东西,
这才是[整理・整顿]的本质。
工場で見た事は、そのまま製造管理部に応用できます。
工場の良くない部分を批判するのではなく、
「自分達の部署はできているか?」という視点を持って
他工場の良い部分はすぐに採用し、悪い部分は「反面教師」
としてください。
今天在工厂看到的事情,可以原封不动的运用到制造管理部日后的工作中。
并不是要批判工厂不好的部分,而是要带着[自己的工作有没有做好?]这样的反思心态,
积极吸取其他工厂好的部分,把不好的部分当作[反面教材]。
PR
カウンター
ブログ内検索
プロフィール
HN:
Nishizuka Masaki
年齢:
46
HP:
性別:
男性
誕生日:
1978/07/25
職業:
FCS総経理
趣味:
Rock Climbing
自己紹介:
役に立つかもしれません。役に立たないかもしれません。
何かの役に立てば嬉しいです。
感謝♪感謝♪
何かの役に立てば嬉しいです。
感謝♪感謝♪
最新記事
(04/18)
(09/30)
(07/03)
(06/19)
(05/19)
カテゴリー
最古記事
(11/05)
(11/05)
(11/05)
(11/05)
(11/05)