日中間のManagementで役立つ例を日本語と中国語で紹介
×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
→人間は、個人の場合と、集団の場合で、性格や考え方が大きく変わることがあります。
人間個人の心というものは、「弱い」ものなので、弱い心を集めて強い心を形成しようとします。
それが良い方向へ向かうと「チームワーク」となり、一人一人では、できないような事を
を行うことができます。
これが「組織=会社」というものです。
しかし、逆に悪い方向へ向かってしまうと、小さな怠惰が、徐々に大きな怠惰や
「これぐらい、まぁいいか・・・」という気持ちを増幅させてしまいます。
→人们在个人的场合和集团的场合下,性格和想法会有很大的变化。
每一个个人的心都是“弱小”的,将弱小的心积聚起来就会形成强大的心。
将其朝着好的方向发展的话就是“团队协作”,单个人做不到的事情就能完成。
这就是“组织=公司”。
但是,如果将其朝着坏的方向发展的话,小的散漫就会慢慢发展成大的散漫,
或“就这么点事,无所谓啦・・・”的情绪就会扩大。
→新人の意見というのは、非常に大切です。素人なので、常識に縛られることがありません。
我々が常識だと思っていることが、原因で新しい発想を拒んでいることも多いです。
ですから、彼らの意見を大事にして行きましょう。
→新人的意见是非常宝贵的。因为开始都是外行,所以不会被常识束缚。
我们所认为的常识往往会阻碍了新的想法。
因此,请慎重对待他们的意见。
しかし、一方で、明らかに「表面的な問題」だけを捉えて、問題提起している場合も多いものです。
その場合には、「なぜこの作業が必要なのか?」という「理由・意味」をしっかり説明して、
行う事の意味を明確にして、本人が「なるほど!そういう理由だからやっているのか!」と
思えるような指導お願いします。
ただ単に「これがルールだからルールに従ってください」とならないようにお願いします。
但是,另一方面,只是明显的抓住“表面问题”,就提出问题的情况比较多。
这时,请好好地说明“为什么这个作业步骤是必要的”,把“理由和意义”解释清楚。
明确所做的事情的意义,本人就会想通“原来如此!是因为这个理由才这样做的阿!”
→スタッフはただ検査の作業を行うだけのロボットではありません。
皆それぞれに自分の夢や人生の目標があります。
会社で行う仕事と、その夢や目標とが、同じ直線で結ばれた時に、人は自分の最大限のチカラ
を発揮するものです。
→员工不是仅仅执行检查作业的机器人。
大家每个人都有自己的梦想和人生目标。
如果能把在公司从事的工作和这些梦想目标用一条直线联结起来,人们就会发挥出自己的最大潜能。
本来、人というのは、自分の目の前にあるどんな内容の仕事からも、自分の目標や夢につながる
貴重な経験をすることは可能なのです。
しかし、ほとんどの人がそれに気づかず、「自分は他にもっといい場所がある」と妄想してしまいます。
今目の前のことに集中する事ができる人は、自然と自分の夢や目標の方から近寄ってきます。
本来,人们从自己眼前不管是什么样的工作中都能吸取宝贵的经验,朝着自己的目标和梦想迈进。
但是,大部分人意识不到这一点,妄想着“还有更适合自己的地方”。
まだ若いスタッフには、難しいかもしれませんが、こんな話をまたじっくりする時間を作っていきたいと
思っています。
也许对于还很年轻的员工来说很困难。但是我想以后要多创造这样能够好好谈话的时间。
人間個人の心というものは、「弱い」ものなので、弱い心を集めて強い心を形成しようとします。
それが良い方向へ向かうと「チームワーク」となり、一人一人では、できないような事を
を行うことができます。
これが「組織=会社」というものです。
しかし、逆に悪い方向へ向かってしまうと、小さな怠惰が、徐々に大きな怠惰や
「これぐらい、まぁいいか・・・」という気持ちを増幅させてしまいます。
→人们在个人的场合和集团的场合下,性格和想法会有很大的变化。
每一个个人的心都是“弱小”的,将弱小的心积聚起来就会形成强大的心。
将其朝着好的方向发展的话就是“团队协作”,单个人做不到的事情就能完成。
这就是“组织=公司”。
但是,如果将其朝着坏的方向发展的话,小的散漫就会慢慢发展成大的散漫,
或“就这么点事,无所谓啦・・・”的情绪就会扩大。
→新人の意見というのは、非常に大切です。素人なので、常識に縛られることがありません。
我々が常識だと思っていることが、原因で新しい発想を拒んでいることも多いです。
ですから、彼らの意見を大事にして行きましょう。
→新人的意见是非常宝贵的。因为开始都是外行,所以不会被常识束缚。
我们所认为的常识往往会阻碍了新的想法。
因此,请慎重对待他们的意见。
しかし、一方で、明らかに「表面的な問題」だけを捉えて、問題提起している場合も多いものです。
その場合には、「なぜこの作業が必要なのか?」という「理由・意味」をしっかり説明して、
行う事の意味を明確にして、本人が「なるほど!そういう理由だからやっているのか!」と
思えるような指導お願いします。
ただ単に「これがルールだからルールに従ってください」とならないようにお願いします。
但是,另一方面,只是明显的抓住“表面问题”,就提出问题的情况比较多。
这时,请好好地说明“为什么这个作业步骤是必要的”,把“理由和意义”解释清楚。
明确所做的事情的意义,本人就会想通“原来如此!是因为这个理由才这样做的阿!”
→スタッフはただ検査の作業を行うだけのロボットではありません。
皆それぞれに自分の夢や人生の目標があります。
会社で行う仕事と、その夢や目標とが、同じ直線で結ばれた時に、人は自分の最大限のチカラ
を発揮するものです。
→员工不是仅仅执行检查作业的机器人。
大家每个人都有自己的梦想和人生目标。
如果能把在公司从事的工作和这些梦想目标用一条直线联结起来,人们就会发挥出自己的最大潜能。
本来、人というのは、自分の目の前にあるどんな内容の仕事からも、自分の目標や夢につながる
貴重な経験をすることは可能なのです。
しかし、ほとんどの人がそれに気づかず、「自分は他にもっといい場所がある」と妄想してしまいます。
今目の前のことに集中する事ができる人は、自然と自分の夢や目標の方から近寄ってきます。
本来,人们从自己眼前不管是什么样的工作中都能吸取宝贵的经验,朝着自己的目标和梦想迈进。
但是,大部分人意识不到这一点,妄想着“还有更适合自己的地方”。
まだ若いスタッフには、難しいかもしれませんが、こんな話をまたじっくりする時間を作っていきたいと
思っています。
也许对于还很年轻的员工来说很困难。但是我想以后要多创造这样能够好好谈话的时间。
PR
カウンター
ブログ内検索
プロフィール
HN:
Nishizuka Masaki
年齢:
46
HP:
性別:
男性
誕生日:
1978/07/25
職業:
FCS総経理
趣味:
Rock Climbing
自己紹介:
役に立つかもしれません。役に立たないかもしれません。
何かの役に立てば嬉しいです。
感謝♪感謝♪
何かの役に立てば嬉しいです。
感謝♪感謝♪
最新記事
(04/18)
(09/30)
(07/03)
(06/19)
(05/19)
カテゴリー
最古記事
(11/05)
(11/05)
(11/05)
(11/05)
(11/05)