忍者ブログ
日中間のManagementで役立つ例を日本語と中国語で紹介
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

今までできていた事が、できなくなってしまう時期と
正比例するかのように、最近不良が多くなってきました。

这些是到现在为止能够做的事变得不能够做到的时期,出现这样的
一个趋势,使得最近发生的不良很多。



それに気が付き、本日PC室の掃除を朝行いました。
掃除機が壊れていて、床にホコリが多くありました。

发现到这些,今天对PC室的卫生进行了晨扫。
发现吸尘器坏了,地板上的灰尘也有很多。



やはり、掃除の徹底ができていないと、不良も出やすくなるの
だと再認識できました。

再度认识到:还是因为没有彻底执行卫生,很容易导致不良的发生。



仕事する場所の環境は、そこで働く人の心を映し出す鏡です。

工作场所的环境就像一面镜子一样能映射出在这工作的人的心。



仕事場が汚れていると、そこで働く人の心も汚れてしまって
小さな問題に対して「まぁいいか」「たぶん大丈夫だろう」と
いう気持ちに容易に支配されてしまいます。

如果工作场所脏污了,在这里工作的人的的心也变得不愉快了。
于是对于这样细小的问题,就很容易产生「就这样吧」「大概没什么问题吧」
这样想法。



これは、製造管理部のスタッフだけに言える問題ではなく、
私自身の問題でもあります。
私自身の中に、「製造管理部はたぶん大丈夫だろう」という
甘えがあったからこそ、以前できていた私自身が掃除に参加
することができなくなってしまいました。

这并不仅仅是对制造管理部的员工说的问题,
也是我自身存在的问题。
就我自身而言,正因为有「制造管理部应该没什么问题吧」
这样的松懈,才会使之前得能够参与清扫的我,现在都变得不能够
去参加清扫了。



すべての出来事はすべて繋がっています。
偶然に思えるような、不良や問題であっても、それは必ず
日々の小さな出来事の積み重ねによって必然的に発生している
のだと思います。

所有的事件都是相互联系的。
即使是偶然察觉的不良和问题,这些必然是由于
日常的小事日积月累起来,所导致的。



今一度、基本に戻って、朝の掃除を徹底しましょう。
品質を良くするには、「人質」を上げるしかありません。

现在让我们再度回到基本,早上卫生的清扫彻底的执行下去吧。
为了让产品的品质变好,只有提高「个人的素质」。



小さな小さな変化に気が付き、「面倒だけど、万一に備えてやろう」
という心を育てていきましょう。

让我们培养那种能注意到很小很小的变化,「虽然是麻烦,准备着以防万一」
这样的心吧。
PR
133  134  135  136  137  138  139  140  141  142  143 
忍者ブログ [PR]