忍者ブログ
日中間のManagementで役立つ例を日本語と中国語で紹介
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

社内図書館を利用して頂き、本当にありがとうございます。
陳さんから聞いたのですが、管理部のスタッフは
本のリストを見て、「私が読みたい本はないなぁ」と
言ったそうです。

非常感谢能够利用到「公司图书馆」。
陳先生跟我说道,管理部的员工们看了一览表,
好像说:[没有我想看的书呀]



確かに小説のような本は少ないかもしれませんが、
『人山人海的停车场』や『这一生再也不会有的奇遇』は
物語になっていて、普通の小説としても楽しめる本だと
思います。

确实类似于小说一样的书比较少,
不过[人山人海的停车场]和[这一生再也不会有的奇遇]是以
故事的形式展开,我认为可以跟普通的小说一样能够从中获得乐趣。



誰か1人が読むきっかけが必要です。
1人でも読んでもらい、その感想を皆に読んでもらうことが
できれば、現在表題だけを見て「興味ないな」と思った人にも
少しだけ興味が湧いてくれると思います。

需要有人来开个先例进行阅读。
哪怕只有一个人来阅读,只要把感想分享给大家,
即使现在看了标题后感觉到[没兴趣]的人,我相信也会涌现起兴趣来。



本を読むことも習慣です。
本を読まない人は、下記のように言います。
「経験が大切であって、本で学ぶ知識では役に立たない」

读书也是一个习惯。
不读书的人,可以用以下一句话来概括。
[经验更为重要,认为从书中学到的知识没太大用处]



確かに「経験」と「知識」どちらか一方だけを選ぶならば、
経験が何十倍も大切です。
しかし、「経験」と「知識」そのどちらを先に行うか?と
問われれば、「知識」を優先するべきです。

确实,如果要选择[经验]与[知识]的其中一个,
相比起来经验要重要数十倍。
但是,如果要问起优先选择的话,[知识]应在优先位置。



なぜなら、事前に「知識」を身に付けておくことで、
その後、1つの小さな「経験」からも「知識」のおかげで
たくさん学び、成長できるからです。

原因在于,当事前掌握了[知识]后,受惠于[知识]即使从一个小小的[经验]上
也能够学习到很多东西,得到很大的成长。



事前の「知識」がなければ、たとえ貴重な「経験」をしたと
しても、それに気が付くことがないまま、チャンスを逃して
しまうのです。

如果没有事前的[知识],及时获得了贵重的[经验],
也有可能未能从中醒觉,而错失机会。



本には、他人の失敗や苦悩そして、その乗り越え方など、
経験した貴重な情報がいっぱい詰め込まれています。

书中记载着非常多他人的失败、苦恼以及解决方法等
贵重的经验情报。



ぜひそれらをより多くの人に感じてもらい、自分自身の人生を
豊かなものにして欲しいと願っています。

请务必让更多的人感受到这一点,
让自身的人生更加多姿多彩。
PR
127  128  129  130  131  132  133  134  135  136  137 
忍者ブログ [PR]