日中間のManagementで役立つ例を日本語と中国語で紹介
×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
>3) 本周作业量大幅度增加,原计划今天开始加班,
了解です。
スタッフ一人一人の気持ちを尊重して頂きありがとうございます。
了解了。
感谢尊重每一个员工的感情。
会社はスタッフに残業を強制することはできません。
残業はスタッフの「善意」の上に成立しています。
公司不能强制员工加班。
加班是在员工“善意”的基础上成立的。
ですから、1人でも残業をスタッフがしてくれる事、
それだけで私は感謝です。
スタッフが残業してくれるか?どうかは
それをお願いする人へ「共感」できるかどうかに
関わっていると思います。
因此,即使只有一个员工加班,
我也是非常感谢的。
员工会不会加班和拜托加班的人之间
有没有“共鸣“是紧密相关的。
つまり、「残業してもらえるかどうか?」ということは、
「管理者が共感できる人間かどうかを試されている時」
でもあります。
也就是说,“能不能得到员工们的加班?”即为
“检验是否有和管理者有共鸣的人的时刻。”
しかし
だからと言って、スタッフの顔色ばかり見て
「自分はどう思われているのかな?」ということを気にする
必要はありません。
それよりも、「自分は皆の為に何ができるか?」を
考えて、行動していきたいと思います。
但是,
即使这样说,也没有必要只看员工的脸色,
在意“自己被怎么想的呢?”
而是要考虑“自己为了大家能做什么?”
然后再行动。
他人にどう思われているのか?を気にするのではなく
自分は何ができるのか?を気にするように努めましょう。
让我们努力不去在意“会被别人怎么想?”
而是把心思放在“自己能做什么”上。
了解です。
スタッフ一人一人の気持ちを尊重して頂きありがとうございます。
了解了。
感谢尊重每一个员工的感情。
会社はスタッフに残業を強制することはできません。
残業はスタッフの「善意」の上に成立しています。
公司不能强制员工加班。
加班是在员工“善意”的基础上成立的。
ですから、1人でも残業をスタッフがしてくれる事、
それだけで私は感謝です。
スタッフが残業してくれるか?どうかは
それをお願いする人へ「共感」できるかどうかに
関わっていると思います。
因此,即使只有一个员工加班,
我也是非常感谢的。
员工会不会加班和拜托加班的人之间
有没有“共鸣“是紧密相关的。
つまり、「残業してもらえるかどうか?」ということは、
「管理者が共感できる人間かどうかを試されている時」
でもあります。
也就是说,“能不能得到员工们的加班?”即为
“检验是否有和管理者有共鸣的人的时刻。”
しかし
だからと言って、スタッフの顔色ばかり見て
「自分はどう思われているのかな?」ということを気にする
必要はありません。
それよりも、「自分は皆の為に何ができるか?」を
考えて、行動していきたいと思います。
但是,
即使这样说,也没有必要只看员工的脸色,
在意“自己被怎么想的呢?”
而是要考虑“自己为了大家能做什么?”
然后再行动。
他人にどう思われているのか?を気にするのではなく
自分は何ができるのか?を気にするように努めましょう。
让我们努力不去在意“会被别人怎么想?”
而是把心思放在“自己能做什么”上。
PR
→ Comment
カウンター
ブログ内検索
プロフィール
HN:
Nishizuka Masaki
年齢:
46
HP:
性別:
男性
誕生日:
1978/07/25
職業:
FCS総経理
趣味:
Rock Climbing
自己紹介:
役に立つかもしれません。役に立たないかもしれません。
何かの役に立てば嬉しいです。
感謝♪感謝♪
何かの役に立てば嬉しいです。
感謝♪感謝♪
最新記事
(04/18)
(09/30)
(07/03)
(06/19)
(05/19)
カテゴリー
最古記事
(11/05)
(11/05)
(11/05)
(11/05)
(11/05)