日中間のManagementで役立つ例を日本語と中国語で紹介
×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
中国や日本で使われる「管理」という言葉は、大きく分けて
2つの意味を持っています。
在中国和日本所使用的“管理”一词,大体上分成两个意思。
ひとつは私が良く使う「Management」という意味です。
もうひとつは「Control(操作)」という意味になります。
一个意思是我们经常使用的“management”(管理)。
另一个是“control”(控制)的意思。
「Management」は、可能性を最大限に引き出す事です。
人やモノ、そして時間などの能力を最大限引き出す事が重点になります。
“management”就是尽可能的把一切可能性最大化。
重点在于尽可能最大化地发挥人,物和时间的作用。
「Control(操作)」は結果を想定する範囲内に収める事です。
範囲から外れるモノを排除したり、範囲内に入るように調整
することです。
“control”(控制)就是把结果禁锢在了一个固定的范围内。
不断排除脱离这个范围的东西,尽量的把他调整入那个固定的范围中去。
特に人間の可能性は無限大にあるので、「Management」によって
本人も気づかない能力が開花することがあります。
尤其是人是有无限可能的,
“management”能把他本人都没有发觉的能力开发出来。
一方「Control(操作)」は予め決められた一定の範囲内に、
能力を安定させることなので、多くの人間は「Control(操作)」
されることに抵抗を感じます。
因为“Control”(控制)是把人的能力固定在了一个预先设定的范围内了,
所以很多人会很抵触这种“被控制”的事情。
中国語で日本語で「管理」という言葉を使うと、この「Management」
と「Control」の両方の意味を含めてしまうので、注意が必要です。
私が皆さんに身に付けて欲しいのは、「Management」の能力です。
在汉语和日语里,使用“管理”这个词的话,
因为它包含了“management”(管理)和“control”(控制)两层含义,
所以使用的时候要注意。
残念ながら、「Management」という言葉を正確に表現する中国語と
日本語がないので「管理」という言葉で代表しています。
その点を注意して、今後スタッフの管理をお願いします。
很遗憾的是,在汉语和日语中并没有正确表达“management”的词汇,
只能用“管理”来代表了。要注意这一点,今后请对员工进行“管理”。
もう一点「管理」を行う上で注意して欲しい事があります。
それは、「継続」可能であるという事です。
在进行“管理”的时候还希望注意一点的是,“能不能够坚持”。
私は上記で「Management」は能力を最大限に引き出す事と
定義しました。
在上面我给“management”定义为最大限度的激发能力。
しかし、それは常に120%のチカラを出し続けるという意味ではない
という事を正しく理解して欲しいのです。
但是我希望能正确理解这个定义,
我的意思并不是要经常使出120%的能力。
人間も機械も常に120%の状態で使用し続けると、故障するだけ
でなく、二度と再生可能になってしまいます。
「最大限」という言葉は「持続可能な最大限」という意味です。
不管人还是机器如果一直超负荷以120%的状态工作的话,
不仅会出故障,还有可能不能再度使用了。
“最大限度”这个词是“可以坚持的最大限度”的意思。
疲弊し切る程の能力を出すのではなく、また余裕があり過ぎて
退屈ではない最良のバランスを保つ事が大切ということです。
この状態を保つ為に「これを行えば絶対大丈夫」という方法は
ありません。
并不是要使出达到“筋疲力尽”那种程度的能力,
保持一种余力不会太多但也不无趣的平衡状态是很重要的。
为了保持这种状态,不存在“这么做绝对没问题”的方法。
その人それぞれの9つ性格、その時の環境、精神状態などを考慮
してその場に適合したアドバイスを行います。
我们要综合考虑人的九种性格,
当时的环境,精神状态,给予恰合适宜的建议。
この能力はすぐには身に付きません。部下を持ち日々刻々と変化
する部下との仕事を通じて自然と身に付けて行きます。
这种能力不是马上就能掌握的。
在管理着部下的过程中,
在和不同的部下的共事的过程中很自然的去掌握这种能力。
大切なのはそれを「意識して仕事する」事です。
重要的是要意识到这一点进行工作。
上記は非常に大切なことなので、ぜひ何度も読み返して、自分の
心に留めて欲しいと思います。
よろしくお願いします。
上面说的非常重要,一定要反复的阅读消化,牢记在心里。
拜托了!
2つの意味を持っています。
在中国和日本所使用的“管理”一词,大体上分成两个意思。
ひとつは私が良く使う「Management」という意味です。
もうひとつは「Control(操作)」という意味になります。
一个意思是我们经常使用的“management”(管理)。
另一个是“control”(控制)的意思。
「Management」は、可能性を最大限に引き出す事です。
人やモノ、そして時間などの能力を最大限引き出す事が重点になります。
“management”就是尽可能的把一切可能性最大化。
重点在于尽可能最大化地发挥人,物和时间的作用。
「Control(操作)」は結果を想定する範囲内に収める事です。
範囲から外れるモノを排除したり、範囲内に入るように調整
することです。
“control”(控制)就是把结果禁锢在了一个固定的范围内。
不断排除脱离这个范围的东西,尽量的把他调整入那个固定的范围中去。
特に人間の可能性は無限大にあるので、「Management」によって
本人も気づかない能力が開花することがあります。
尤其是人是有无限可能的,
“management”能把他本人都没有发觉的能力开发出来。
一方「Control(操作)」は予め決められた一定の範囲内に、
能力を安定させることなので、多くの人間は「Control(操作)」
されることに抵抗を感じます。
因为“Control”(控制)是把人的能力固定在了一个预先设定的范围内了,
所以很多人会很抵触这种“被控制”的事情。
中国語で日本語で「管理」という言葉を使うと、この「Management」
と「Control」の両方の意味を含めてしまうので、注意が必要です。
私が皆さんに身に付けて欲しいのは、「Management」の能力です。
在汉语和日语里,使用“管理”这个词的话,
因为它包含了“management”(管理)和“control”(控制)两层含义,
所以使用的时候要注意。
残念ながら、「Management」という言葉を正確に表現する中国語と
日本語がないので「管理」という言葉で代表しています。
その点を注意して、今後スタッフの管理をお願いします。
很遗憾的是,在汉语和日语中并没有正确表达“management”的词汇,
只能用“管理”来代表了。要注意这一点,今后请对员工进行“管理”。
もう一点「管理」を行う上で注意して欲しい事があります。
それは、「継続」可能であるという事です。
在进行“管理”的时候还希望注意一点的是,“能不能够坚持”。
私は上記で「Management」は能力を最大限に引き出す事と
定義しました。
在上面我给“management”定义为最大限度的激发能力。
しかし、それは常に120%のチカラを出し続けるという意味ではない
という事を正しく理解して欲しいのです。
但是我希望能正确理解这个定义,
我的意思并不是要经常使出120%的能力。
人間も機械も常に120%の状態で使用し続けると、故障するだけ
でなく、二度と再生可能になってしまいます。
「最大限」という言葉は「持続可能な最大限」という意味です。
不管人还是机器如果一直超负荷以120%的状态工作的话,
不仅会出故障,还有可能不能再度使用了。
“最大限度”这个词是“可以坚持的最大限度”的意思。
疲弊し切る程の能力を出すのではなく、また余裕があり過ぎて
退屈ではない最良のバランスを保つ事が大切ということです。
この状態を保つ為に「これを行えば絶対大丈夫」という方法は
ありません。
并不是要使出达到“筋疲力尽”那种程度的能力,
保持一种余力不会太多但也不无趣的平衡状态是很重要的。
为了保持这种状态,不存在“这么做绝对没问题”的方法。
その人それぞれの9つ性格、その時の環境、精神状態などを考慮
してその場に適合したアドバイスを行います。
我们要综合考虑人的九种性格,
当时的环境,精神状态,给予恰合适宜的建议。
この能力はすぐには身に付きません。部下を持ち日々刻々と変化
する部下との仕事を通じて自然と身に付けて行きます。
这种能力不是马上就能掌握的。
在管理着部下的过程中,
在和不同的部下的共事的过程中很自然的去掌握这种能力。
大切なのはそれを「意識して仕事する」事です。
重要的是要意识到这一点进行工作。
上記は非常に大切なことなので、ぜひ何度も読み返して、自分の
心に留めて欲しいと思います。
よろしくお願いします。
上面说的非常重要,一定要反复的阅读消化,牢记在心里。
拜托了!
PR
→ Comment
カウンター
ブログ内検索
プロフィール
HN:
Nishizuka Masaki
年齢:
46
HP:
性別:
男性
誕生日:
1978/07/25
職業:
FCS総経理
趣味:
Rock Climbing
自己紹介:
役に立つかもしれません。役に立たないかもしれません。
何かの役に立てば嬉しいです。
感謝♪感謝♪
何かの役に立てば嬉しいです。
感謝♪感謝♪
最新記事
(04/18)
(09/30)
(07/03)
(06/19)
(05/19)
カテゴリー
最古記事
(11/05)
(11/05)
(11/05)
(11/05)
(11/05)