日中間のManagementで役立つ例を日本語と中国語で紹介
×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
今日はJXJ最初の「記録」がなぜ重要なのか?
という部分について説明します。
今天说明一下为什么JXJ最开始的「记录」很重要。
JXJをスタッフに教えるに当たり、「記録がなぜ重要なのか?」
という意味をしっかりと伝え、スタッフ自身がその重要性を正しく
理解した上で記録を習慣化することが大切です。
在教导员工JXJ时,要好好向对方传达「为什么记录很重要?」,
最重要是让员工正确理解其中的重要性,然后养成做记录习惯。
それをせずに「記録することは会社のルールなのでやってください」
と言ってしまうと、意味のない記録を行ってしまったり、途中で記録
を止めてしまいます。
不然,如果只是告诉对方「因为记录是公司的规章制度,请一定
要遵守」的话,就会出现没有意义的记录,或者中途会停止记录的情况。
記録がなぜ必要なのか?
それは一言で言えば、「再現」という言葉に集約されます。
すべての「記録」が再現を目的にしていると言っても過言ではありません。
为什么有必要做记录呢?
一句话来说的话,可以总括为「再现」。
全部的记录是以「再现」为目的的,这样说也不过分。
例えば、社内で不良が見つかった時、過去の記録がなければ、どこで
生産した製品なのかわかりません。どのような工程で問題が発生した
のか生産の記録がなければ原因は発見できず、原因がわからなければ
問題は解決できません。
例如,公司内部发现不良时,如果没有过去的记录,就不清楚是
哪里生产的部品,是用什么样的工艺导致发生的问题,没有生产
记录,不能找到原因所在。不知道原因的话,就解决不了问题。
最近自動車にカメラを付け、運転した状況を全て記録するドライブ
レコーダーが流行っていますが、これも「記録」の一つです。
以前は事故があった時、事故の状況から判断して
「あなたが悪い」「いやそっちが悪い」と言い合っていました。
しかしドライブレコーダーは事故の事実を正しく記録しているので、
問題の原因がどこにあるのか明確になります。
最近,很流行在汽车通过加装摄像机,记录行车时状况的记录仪,
这也是记录的一种。以前事故发生的时候,从事故状况判断相互斥骂
说是对方问题。但是,现在行车记录仪可以正确记录事故的事实,
明确问题的原因。
顧客とのトラブルでも同じです。電話で注文を受けた場合、その内容
を録音しなければ、問題が発生した時「私は言った」「いや聞いていない」
と言い争ったところで記録がなければ、誰にもわかりません。
しかし、メールの記録があれば、責任の所在が明確になります。
和顾客的纠纷也一样。电话接受订单时候,如果没有录音的话,
出现问题的时候,「我说了」「没有听到」等相互争论,没有记录,
谁都不清楚。但是,如果有邮件记录的话就会明确问题责任的所在。
記録があったからこそ失敗の原因がわかり、そこから学び成長する事が
できるのです。「記録する行為」を発展させることができたからこそ
人間は発展してきたのです。
正是因为有记录,所以清楚失败的原因,并且从那里可以学会成长。
正是因为记录行为的发展,人类才得以发展。
人類の成長が、記録によるものであるならば、人類が創った会社の
成長もまた「記録」によって成されると言えます。
人们的成长,可以说,有了记录人们创造的公司发展也会因为记录
有所发展。
問題が発生した時には、正しい記録が取れていたか?そして、過去の
記録はしっかりと確認されていたか?その部分を管理する事で
問題を徐々に減らす事ができます。
发生问题的时候,能否得到正确的记录呢?而且,过去的记录能够
好好被确认吗?管理了这一部分,问题会慢慢减少。
「記録がなぜ大切なんですか?」と質問された時に、「人類は記録によって
発展してきたからです」「新人は何が重要な記録なのか判断できません
だからあらゆる事を記録してください、可能な限り全てです」と伝える
「その経験によって、何が本当に必要な記録なのか判断できる想像力
が身に付きます」このように指導していくと良いでしょう。
被问及「记录为什么重要呢?」的话,因为「人类因为记录得以发展。」
「因为新人判断不了那些重要需要记录的,所以请尽可能一切都记录吧。」
根据经验,就能学会辨别哪些是真正有必要记录的了。
像这样进行指导的话会比较好。
参考にしてください。
请参考!
という部分について説明します。
今天说明一下为什么JXJ最开始的「记录」很重要。
JXJをスタッフに教えるに当たり、「記録がなぜ重要なのか?」
という意味をしっかりと伝え、スタッフ自身がその重要性を正しく
理解した上で記録を習慣化することが大切です。
在教导员工JXJ时,要好好向对方传达「为什么记录很重要?」,
最重要是让员工正确理解其中的重要性,然后养成做记录习惯。
それをせずに「記録することは会社のルールなのでやってください」
と言ってしまうと、意味のない記録を行ってしまったり、途中で記録
を止めてしまいます。
不然,如果只是告诉对方「因为记录是公司的规章制度,请一定
要遵守」的话,就会出现没有意义的记录,或者中途会停止记录的情况。
記録がなぜ必要なのか?
それは一言で言えば、「再現」という言葉に集約されます。
すべての「記録」が再現を目的にしていると言っても過言ではありません。
为什么有必要做记录呢?
一句话来说的话,可以总括为「再现」。
全部的记录是以「再现」为目的的,这样说也不过分。
例えば、社内で不良が見つかった時、過去の記録がなければ、どこで
生産した製品なのかわかりません。どのような工程で問題が発生した
のか生産の記録がなければ原因は発見できず、原因がわからなければ
問題は解決できません。
例如,公司内部发现不良时,如果没有过去的记录,就不清楚是
哪里生产的部品,是用什么样的工艺导致发生的问题,没有生产
记录,不能找到原因所在。不知道原因的话,就解决不了问题。
最近自動車にカメラを付け、運転した状況を全て記録するドライブ
レコーダーが流行っていますが、これも「記録」の一つです。
以前は事故があった時、事故の状況から判断して
「あなたが悪い」「いやそっちが悪い」と言い合っていました。
しかしドライブレコーダーは事故の事実を正しく記録しているので、
問題の原因がどこにあるのか明確になります。
最近,很流行在汽车通过加装摄像机,记录行车时状况的记录仪,
这也是记录的一种。以前事故发生的时候,从事故状况判断相互斥骂
说是对方问题。但是,现在行车记录仪可以正确记录事故的事实,
明确问题的原因。
顧客とのトラブルでも同じです。電話で注文を受けた場合、その内容
を録音しなければ、問題が発生した時「私は言った」「いや聞いていない」
と言い争ったところで記録がなければ、誰にもわかりません。
しかし、メールの記録があれば、責任の所在が明確になります。
和顾客的纠纷也一样。电话接受订单时候,如果没有录音的话,
出现问题的时候,「我说了」「没有听到」等相互争论,没有记录,
谁都不清楚。但是,如果有邮件记录的话就会明确问题责任的所在。
記録があったからこそ失敗の原因がわかり、そこから学び成長する事が
できるのです。「記録する行為」を発展させることができたからこそ
人間は発展してきたのです。
正是因为有记录,所以清楚失败的原因,并且从那里可以学会成长。
正是因为记录行为的发展,人类才得以发展。
人類の成長が、記録によるものであるならば、人類が創った会社の
成長もまた「記録」によって成されると言えます。
人们的成长,可以说,有了记录人们创造的公司发展也会因为记录
有所发展。
問題が発生した時には、正しい記録が取れていたか?そして、過去の
記録はしっかりと確認されていたか?その部分を管理する事で
問題を徐々に減らす事ができます。
发生问题的时候,能否得到正确的记录呢?而且,过去的记录能够
好好被确认吗?管理了这一部分,问题会慢慢减少。
「記録がなぜ大切なんですか?」と質問された時に、「人類は記録によって
発展してきたからです」「新人は何が重要な記録なのか判断できません
だからあらゆる事を記録してください、可能な限り全てです」と伝える
「その経験によって、何が本当に必要な記録なのか判断できる想像力
が身に付きます」このように指導していくと良いでしょう。
被问及「记录为什么重要呢?」的话,因为「人类因为记录得以发展。」
「因为新人判断不了那些重要需要记录的,所以请尽可能一切都记录吧。」
根据经验,就能学会辨别哪些是真正有必要记录的了。
像这样进行指导的话会比较好。
参考にしてください。
请参考!
PR
→ Comment
カウンター
ブログ内検索
プロフィール
HN:
Nishizuka Masaki
年齢:
46
HP:
性別:
男性
誕生日:
1978/07/25
職業:
FCS総経理
趣味:
Rock Climbing
自己紹介:
役に立つかもしれません。役に立たないかもしれません。
何かの役に立てば嬉しいです。
感謝♪感謝♪
何かの役に立てば嬉しいです。
感謝♪感謝♪
最新記事
(04/18)
(09/30)
(07/03)
(06/19)
(05/19)
カテゴリー
最古記事
(11/05)
(11/05)
(11/05)
(11/05)
(11/05)