日中間のManagementで役立つ例を日本語と中国語で紹介
×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
今日は「伝える技術」について話をしてみたいと思います。
社会人として生きていく上で「伝える」という能力はとても重要です。
しかし、「伝える」という技術を学校や職場では教えてくれません。
今天想试着谈一下「表达技巧」。
要作为社会人生存下去,「表达」能力非常重要。
但是,在学校或者职场没有人会教我们「传达」的技术。
どれだけ高い技術や能力を持っていても、それを使って相手を
喜ばすことができなければ、社外においても社内においても
価値が生まれることはありません。
无论拥有多么高的技术和能力,如果不能用它让对方
感到高兴的话,无论是在公司外还是公司内都不会产生
任何价值。
人間は毎日言葉や文字、時に を使って何かを伝えています。
しかし、あまりにも日常的に伝える行為を行っているので、「伝える」
という事に対して深く考えることなく行っています。
人们每天通过语言或文字,有时也通过映像传达信息。
但是,由于平时进行着这些传达行为,所以也没有对「传达」进行
深入地思考就实施。
例えば、スタッフに残業をお願いしたい場合、
例如、拜托员工加班的情况、
「残業してください」
「麻烦加一下班」
と伝える場合と
表达方式和
「あなたのチカラが必要です助けてください」
「我需要你的力量,请帮一下忙吧」
と言う場合、残業をしてくれる可能性が高いのはどちらでしょうか?
また、残業時間内で出てくる結果はどちらが高いでしょうか?
的表达方式。采用哪一种方式,对方加班的可能性更高呢?
另外,哪一种方式,在加班期间得出结果的可能性更高呢?
おそらく後者の「あなたのチカラが必要です助けてください」
の方が良い結果が出ることでしょう。
恐怕后者的「我需要你的力量,请帮一下忙吧」
更容易取得良好的结果吧。
どちらも「残業をして欲しい」という我々の意思を相手に「伝える」
行為です。しかし、この二つの依頼方法は出てくる結果が異なる。
これは偶然ではなく「伝える技術」の違いです。
この伝える技術は、知識として知り、訓練することで誰もが身に付ける
ことができます。
深く身に付ける為には、沢山の知識と経験が必要ですが、その初歩は
下記3つを憶えるだけです。
两者都是将我们「希望对方加班」的意思传达给对方的行为。
但是,这两种请求方式达到的结果却不尽相同。
这不是偶然,是「表达技巧」的区别。
这种表达技巧的知识,任何人都能够通过理解、训练,并掌握。
1:心にすぐ思いついた言葉をすぐに口に出さないで、一旦考える
2:想像力を使って相手の気持ちを想像する
3:相手が興味を持つ言葉に変換する
1:不要立即说出内心一下子就能想出的言辞,暂且先考虑一下
2:发挥想象力,想象对方的心情
3:选用对方感兴趣的言辞
例えば、お昼ご飯あなたはすごくラーメンが食べたかったとします。
同僚と一緒に食事に出かける時、すぐに思いついた言葉、
「お昼一緒にラーメン食べに行こう」と言わないのです。
これが何より大切です。
例如、你午餐非常想吃拉面。
和同事一起外出吃饭的时候,不要说说出立即想到的话语
「午饭一起去吃拉面吧」
这一点非常重要。
上手く言葉を我慢できたら、想像力を使って相手の気持ちを考えます。
相手は、昨日ラーメンを食べたかもしれません、今日はチャーハンを
食べたいと思っているかもしれません。
この相手の気持ちを想像するのです。
如果能够善于调整一下语言,发挥想象力考虑一下对方的心情。
对方,也许昨天吃了拉面,也许今天想吃炒饭。
想象对方的心情。
最後に、相手が昨日ラーメンを食べていても、また食べたくなってしまう
ような言葉で相手に伝えるのです。
「毎日食べても飽きないぐらい美味しいラーメン行こう!」
最后,即使对方昨天吃了拉面,使用还想吃的语言传达给对方。
「去吃即使每天吃都不会厌倦的美味拉面吧!」
どうでしょう?このように言われたら「昨日食べたけど、毎日食べたく
なる程美味しいなら行ってみようかな」という気持ちになるでしょう。
如何呢?这样一说的话,心里面也会觉得「虽然昨天吃过了,
既然好吃到每天都吃的程度的话,那就去试试吧」
少なくとも「お昼ご飯ラーメン食べようよ」と言うよりも、一緒に行く
確率は高まるでしょう。
至少,比说「午饭一起去吃拉面吧」,一起去吃饭的概率更高吧。
難しい理論や技術だと忘れてしまいます
が、3つなら覚えられます。
復習です。特に1番が大切です、思った事をすぐ口に出してしまったら
想像力を使う時間を確保できません。
难懂的理论和技术很容易忘记。
但是,如果只有3点的话,就能够记住了。
好好复习,尤其是第一点很重要。如果将想到的事立即说出口的话,
就不能确保有时间发挥想象力了。
1:心にすぐ思いついた言葉をすぐに口に出さないで、一旦考える
2:想像力を使って相手の気持ちを想像する
3:相手が興味を持つ言葉に変換する
1:不要立即说出内心一下子就能想出的言辞,暂且先考虑一下
2:发挥想象力,想象对方的心情
3:选用对方感兴趣的言辞
ぜひ憶えて実践してみてください。
请大家一定要记住并付诸实践。
社会人として生きていく上で「伝える」という能力はとても重要です。
しかし、「伝える」という技術を学校や職場では教えてくれません。
今天想试着谈一下「表达技巧」。
要作为社会人生存下去,「表达」能力非常重要。
但是,在学校或者职场没有人会教我们「传达」的技术。
どれだけ高い技術や能力を持っていても、それを使って相手を
喜ばすことができなければ、社外においても社内においても
価値が生まれることはありません。
无论拥有多么高的技术和能力,如果不能用它让对方
感到高兴的话,无论是在公司外还是公司内都不会产生
任何价值。
人間は毎日言葉や文字、時に を使って何かを伝えています。
しかし、あまりにも日常的に伝える行為を行っているので、「伝える」
という事に対して深く考えることなく行っています。
人们每天通过语言或文字,有时也通过映像传达信息。
但是,由于平时进行着这些传达行为,所以也没有对「传达」进行
深入地思考就实施。
例えば、スタッフに残業をお願いしたい場合、
例如、拜托员工加班的情况、
「残業してください」
「麻烦加一下班」
と伝える場合と
表达方式和
「あなたのチカラが必要です助けてください」
「我需要你的力量,请帮一下忙吧」
と言う場合、残業をしてくれる可能性が高いのはどちらでしょうか?
また、残業時間内で出てくる結果はどちらが高いでしょうか?
的表达方式。采用哪一种方式,对方加班的可能性更高呢?
另外,哪一种方式,在加班期间得出结果的可能性更高呢?
おそらく後者の「あなたのチカラが必要です助けてください」
の方が良い結果が出ることでしょう。
恐怕后者的「我需要你的力量,请帮一下忙吧」
更容易取得良好的结果吧。
どちらも「残業をして欲しい」という我々の意思を相手に「伝える」
行為です。しかし、この二つの依頼方法は出てくる結果が異なる。
これは偶然ではなく「伝える技術」の違いです。
この伝える技術は、知識として知り、訓練することで誰もが身に付ける
ことができます。
深く身に付ける為には、沢山の知識と経験が必要ですが、その初歩は
下記3つを憶えるだけです。
两者都是将我们「希望对方加班」的意思传达给对方的行为。
但是,这两种请求方式达到的结果却不尽相同。
这不是偶然,是「表达技巧」的区别。
这种表达技巧的知识,任何人都能够通过理解、训练,并掌握。
1:心にすぐ思いついた言葉をすぐに口に出さないで、一旦考える
2:想像力を使って相手の気持ちを想像する
3:相手が興味を持つ言葉に変換する
1:不要立即说出内心一下子就能想出的言辞,暂且先考虑一下
2:发挥想象力,想象对方的心情
3:选用对方感兴趣的言辞
例えば、お昼ご飯あなたはすごくラーメンが食べたかったとします。
同僚と一緒に食事に出かける時、すぐに思いついた言葉、
「お昼一緒にラーメン食べに行こう」と言わないのです。
これが何より大切です。
例如、你午餐非常想吃拉面。
和同事一起外出吃饭的时候,不要说说出立即想到的话语
「午饭一起去吃拉面吧」
这一点非常重要。
上手く言葉を我慢できたら、想像力を使って相手の気持ちを考えます。
相手は、昨日ラーメンを食べたかもしれません、今日はチャーハンを
食べたいと思っているかもしれません。
この相手の気持ちを想像するのです。
如果能够善于调整一下语言,发挥想象力考虑一下对方的心情。
对方,也许昨天吃了拉面,也许今天想吃炒饭。
想象对方的心情。
最後に、相手が昨日ラーメンを食べていても、また食べたくなってしまう
ような言葉で相手に伝えるのです。
「毎日食べても飽きないぐらい美味しいラーメン行こう!」
最后,即使对方昨天吃了拉面,使用还想吃的语言传达给对方。
「去吃即使每天吃都不会厌倦的美味拉面吧!」
どうでしょう?このように言われたら「昨日食べたけど、毎日食べたく
なる程美味しいなら行ってみようかな」という気持ちになるでしょう。
如何呢?这样一说的话,心里面也会觉得「虽然昨天吃过了,
既然好吃到每天都吃的程度的话,那就去试试吧」
少なくとも「お昼ご飯ラーメン食べようよ」と言うよりも、一緒に行く
確率は高まるでしょう。
至少,比说「午饭一起去吃拉面吧」,一起去吃饭的概率更高吧。
難しい理論や技術だと忘れてしまいます
が、3つなら覚えられます。
復習です。特に1番が大切です、思った事をすぐ口に出してしまったら
想像力を使う時間を確保できません。
难懂的理论和技术很容易忘记。
但是,如果只有3点的话,就能够记住了。
好好复习,尤其是第一点很重要。如果将想到的事立即说出口的话,
就不能确保有时间发挥想象力了。
1:心にすぐ思いついた言葉をすぐに口に出さないで、一旦考える
2:想像力を使って相手の気持ちを想像する
3:相手が興味を持つ言葉に変換する
1:不要立即说出内心一下子就能想出的言辞,暂且先考虑一下
2:发挥想象力,想象对方的心情
3:选用对方感兴趣的言辞
ぜひ憶えて実践してみてください。
请大家一定要记住并付诸实践。
PR
→ Comment
カウンター
ブログ内検索
プロフィール
HN:
Nishizuka Masaki
年齢:
46
HP:
性別:
男性
誕生日:
1978/07/25
職業:
FCS総経理
趣味:
Rock Climbing
自己紹介:
役に立つかもしれません。役に立たないかもしれません。
何かの役に立てば嬉しいです。
感謝♪感謝♪
何かの役に立てば嬉しいです。
感謝♪感謝♪
最新記事
(04/18)
(09/30)
(07/03)
(06/19)
(05/19)
カテゴリー
最古記事
(11/05)
(11/05)
(11/05)
(11/05)
(11/05)