忍者ブログ
日中間のManagementで役立つ例を日本語と中国語で紹介
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

>2) 收到了客户退回的包装不良保证书,
>由于快递公司运输过程中造成破损。等明天打印指示书下达后,
⇒せっかく、皆が協力して製造した製品をこのように乱雑に扱い、破壊されたこと
 大変遺憾に思います。

⇒大家齐心协力好不容易制造的产品被破坏的这样乱七八糟,
我觉得非常遗憾。


 しかし、中国の物流条件が悪い事は、我々も以前から知っていた事、
 想像力を働かせれば、いつかこのような問題が発生する可能性があるかも
 しれないと事前に対策できた部分もあった。

但是,中国物流条件的恶劣,以前我们就知道。
如果能发挥想象力,对此类有发生可能性的事情事先做好对策就好了。



 物流会社に改善要求する事も、もちろん重要ですが、同様に、
 「たとえ、乱雑に扱われても製品が壊れない梱包」を研究し、事前に対策
 しておくことも「記録⇒自己責任」の考えから大切な事だと思います。

当然对于物流公司要求改善是很重要的,
但同时,如果好好研究一下
“即使凌乱对待也不会损坏产品的捆包方法”,
事前做好对策,持有“记录⇒自己责任”的想法,
我认为是更重要的。



 「記録」の観点から破壊された製品の写真を撮りました。
 分析すると、「水に濡れた形跡」がありました。
 また製品は誇りだらけになっており、ダンボールが投げられた可能性が
 非常に高いです。

我从“记录”的观点,拍了被破坏的产品的照片。
分析后,得出是“被水泡过的痕迹”。
另外,产品上满是灰尘,纸箱被摔的可能性也非常高。



 ここ数日、上海や華南では異常気象による大雨等も多く物流が混乱し
 製品が雨に当たった事が想像できます。

这些日子,上海和华南地区天气异常,由于大雨等原因
很多物流都很混乱,因此可以想象出产品是被雨淋到了。



 「ダンボール」は水に濡れると強度が1/10に低下します。
 一度濡れたダンボールはたとえその後感想させても、強度が1/3に落ちます。

“纸箱”被水打湿的话,强度就会下降1/10。
一旦纸箱被雨打湿,之后即使让自己想一下,强度也会降低1/3。



 最近のように雨が多く、物流が混乱し易い時には、ダンボール全体をビニール
 テープで補強(ラミネートした状態にして)多少の雨がかかっても、ダンボールが
 水に濡れない対策をする必要があると思いました。

像最近雨水很多,物流容易发生混乱的时候,
整个纸箱都用塑料胶带来加强(层压的状态),
这样不管有多少雨水,都是对纸箱防止沾水的必要对策。



 その分、梱包テープの使用料が増えてしまいますが、お客様のラインストップや
 再作成のリスクを考えると、しっかり梱包することが大切だと思いました。
 一度出荷スタッフと相談して
 「たとえ、乱暴に扱われても大丈夫」という観点から、我々が自己責任でできる
 対策を考えてみてください。

这一部分,会增加捆包胶带的使用费用。
但是从客户的生产线停工和返工的风险上来考虑,
我认为扎扎实实的捆包还是很重要的。
请和出货的同事商量一下,
从“即使被粗暴的对待也不会损坏产品”的角度,
思考自我责任的对策。



 よろしくお願いします。

拜托了!
PR
→ Comment
name title
url mail
comment                                  Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
color pass
104  105  106  107  108  109  110  111  112  113  114 
忍者ブログ [PR]