日中間のManagementで役立つ例を日本語と中国語で紹介
×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
お疲れ様です。
今日は2時から5時まで、不良対策に関する討論を
できて本当によかったです。
辛苦了。
今天从2点到5点,展开了关于不良对策的讨论,
非常有意义。
どこに問題があったのか?仮設を立てて、それを
事実に基づいて「検証」していく過程を楊組長
斉さんが経験できたことに大きな意味があります。
问题出在哪里?设立假定,并基于事实“验证”的过程,
对于杨组长和小齐积累经验部分有重要意义。
今までは品管部や日本人や管理部門が決めた対策を
ただ言われた通りに実行して、それに不満を言っていた
だけの部分もあったでしょう。
到目前为止,对于品管部或者日本人或者管理部门所
决定的对策,虽然只是按照规定去实行,但应该
也有不满的部分吧。
それが、自分達も一緒に事実を見つけ出すプロセスに
参加する事で、事実を知る重要な手がかりである
「記録」が足りないことに自分自身が気づけたと思います。
在这个过程中,自己也在一起寻找事实流程的参与中,
发现了自身对于了解事实很重要的线索“记录”不足的部分。
もし、このプロセスに参加していなければ、
「原価もUPして時間もかかり、めんどくさい記録をなぜ
とらないといけないの?無駄じゃん!・・・でも言われたから
しょうがいないからやるか・・・」
という気持ちになり、対策を立てた当初は実行できても
一度「繁忙期」を経験すると、いつのまにかやめてしまうこと
になっていたと思います。
如果没有参加这个过程,也许会有这样的心情:
“又要提高成本,又要花费时间,为什么非要做这些麻烦的记录呢?
这不是浪费嘛!・・・但是既然这样说了,没办法只好照做・・・”
所以,即使在设立对策的当初实行了,但一到“繁忙期”,
就会凭着经验,不知什么时候就不执行了。
管理者の仕事は、自分自身が確認して製品の品質に責任
を取ることではありません。
ルールを決める事に参加し、そのルールが作業員にとって
継続できる方法なのか?判断することです。
そして、その決めたルールをスタッフに守ってもらい、継続してもらう
ようにする事が、管理者の責任になります。
管理者的工作,并不是去承担亲自去确认产品品质的责任。
而是参加决定规则,并判断对于操作员来说,
能够坚持按照规则办事的方法是什么。
自分自身が製品を見て、自分自身で製品の品質を保証する
方が、正直大変ですが、簡単です。
自己检查产品,自己保证产品的品质,
老实说,虽然辛苦,却很简单。
自分以外の人に任せて、品質を保つには
● 何度も何度も繰り返して教える
● 万一失敗した時の準備をする
● 怒らないで冷静に対処する
● 何度言っても失敗してしまう人にも根気強く対応する
等自分自身でやるよりも大変な事が多いです。
交给自己以外的人来保证品质
●要不断地去教给他
●要做好万一失败时的准备
●不能动怒要冷静对待
●对于说了很多次却还是失败的人,要非常有耐心的回应
等等这些比自身操作要难得多的事有很多。
これが、管理者としてその人の価値を高めます。
逆にこれができない管理者は管理者の資格がないとも言えます。
今回皆にそれを伝えることができて、本当によかったと思います。
这就是作为管理者来说,提高价值的部分。
反过来说,做不到这些的管理者没有管理的资格。
这次把这层意思传达给大家,我觉得很有意义。
ピンチの時です。
お客さんも弊社の製品に対する信頼が揺らいでいます。
信頼を構築するには長い時間が必要ですが、失う時は一瞬で
失ってしまいます。
こんな時だからこそ、もう一度基本に戻って皆で協力して仕事を
していきましょう!
现在是危机时刻。
客户对于公司的产品信赖有所动摇。
构筑信赖关系需要很长的时间,但是失去信赖却是一瞬间的事情。
但正是这个时候,让我们回到基本,大家一起同心协力好好工作!
今日は2時から5時まで、不良対策に関する討論を
できて本当によかったです。
辛苦了。
今天从2点到5点,展开了关于不良对策的讨论,
非常有意义。
どこに問題があったのか?仮設を立てて、それを
事実に基づいて「検証」していく過程を楊組長
斉さんが経験できたことに大きな意味があります。
问题出在哪里?设立假定,并基于事实“验证”的过程,
对于杨组长和小齐积累经验部分有重要意义。
今までは品管部や日本人や管理部門が決めた対策を
ただ言われた通りに実行して、それに不満を言っていた
だけの部分もあったでしょう。
到目前为止,对于品管部或者日本人或者管理部门所
决定的对策,虽然只是按照规定去实行,但应该
也有不满的部分吧。
それが、自分達も一緒に事実を見つけ出すプロセスに
参加する事で、事実を知る重要な手がかりである
「記録」が足りないことに自分自身が気づけたと思います。
在这个过程中,自己也在一起寻找事实流程的参与中,
发现了自身对于了解事实很重要的线索“记录”不足的部分。
もし、このプロセスに参加していなければ、
「原価もUPして時間もかかり、めんどくさい記録をなぜ
とらないといけないの?無駄じゃん!・・・でも言われたから
しょうがいないからやるか・・・」
という気持ちになり、対策を立てた当初は実行できても
一度「繁忙期」を経験すると、いつのまにかやめてしまうこと
になっていたと思います。
如果没有参加这个过程,也许会有这样的心情:
“又要提高成本,又要花费时间,为什么非要做这些麻烦的记录呢?
这不是浪费嘛!・・・但是既然这样说了,没办法只好照做・・・”
所以,即使在设立对策的当初实行了,但一到“繁忙期”,
就会凭着经验,不知什么时候就不执行了。
管理者の仕事は、自分自身が確認して製品の品質に責任
を取ることではありません。
ルールを決める事に参加し、そのルールが作業員にとって
継続できる方法なのか?判断することです。
そして、その決めたルールをスタッフに守ってもらい、継続してもらう
ようにする事が、管理者の責任になります。
管理者的工作,并不是去承担亲自去确认产品品质的责任。
而是参加决定规则,并判断对于操作员来说,
能够坚持按照规则办事的方法是什么。
自分自身が製品を見て、自分自身で製品の品質を保証する
方が、正直大変ですが、簡単です。
自己检查产品,自己保证产品的品质,
老实说,虽然辛苦,却很简单。
自分以外の人に任せて、品質を保つには
● 何度も何度も繰り返して教える
● 万一失敗した時の準備をする
● 怒らないで冷静に対処する
● 何度言っても失敗してしまう人にも根気強く対応する
等自分自身でやるよりも大変な事が多いです。
交给自己以外的人来保证品质
●要不断地去教给他
●要做好万一失败时的准备
●不能动怒要冷静对待
●对于说了很多次却还是失败的人,要非常有耐心的回应
等等这些比自身操作要难得多的事有很多。
これが、管理者としてその人の価値を高めます。
逆にこれができない管理者は管理者の資格がないとも言えます。
今回皆にそれを伝えることができて、本当によかったと思います。
这就是作为管理者来说,提高价值的部分。
反过来说,做不到这些的管理者没有管理的资格。
这次把这层意思传达给大家,我觉得很有意义。
ピンチの時です。
お客さんも弊社の製品に対する信頼が揺らいでいます。
信頼を構築するには長い時間が必要ですが、失う時は一瞬で
失ってしまいます。
こんな時だからこそ、もう一度基本に戻って皆で協力して仕事を
していきましょう!
现在是危机时刻。
客户对于公司的产品信赖有所动摇。
构筑信赖关系需要很长的时间,但是失去信赖却是一瞬间的事情。
但正是这个时候,让我们回到基本,大家一起同心协力好好工作!
PR
→ Comment
カウンター
ブログ内検索
プロフィール
HN:
Nishizuka Masaki
年齢:
46
HP:
性別:
男性
誕生日:
1978/07/25
職業:
FCS総経理
趣味:
Rock Climbing
自己紹介:
役に立つかもしれません。役に立たないかもしれません。
何かの役に立てば嬉しいです。
感謝♪感謝♪
何かの役に立てば嬉しいです。
感謝♪感謝♪
最新記事
(04/18)
(09/30)
(07/03)
(06/19)
(05/19)
カテゴリー
最古記事
(11/05)
(11/05)
(11/05)
(11/05)
(11/05)