忍者ブログ
日中間のManagementで役立つ例を日本語と中国語で紹介
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

不良に関しては、呉課長の言うように
「一度やると決めた事」を「納期が短いから」という理由で
省略してしまったことが根本問題です。

关于千石保证书不良的问题,就像吴课长说的那样,
根本问题在于把【纳期短】当做理由而省略了【决定做的事情】。



忙しい時には、省略したくなる気持ちもわかりますが、
それによって不良が発生すれば、さらに問題が大きくなり
結果的により多くの時間がかかってしまいます。

繁忙的时候,想把这个步骤省略的想法是可以理解的,
但是如果因为这个原因而发生不良的话,
而演变成更大的问题,结果反而是要花费更多的时间,得不偿失。



但し実際お客様の要求によって納期が非常に短い場合が
あります。
そのような時は、事前に営業担当に連絡をして、
「この納期を守る為には、検査工程を省略する必要がある」
「検査工程を省略してでも、納期を優先するか?、それとも
お客さんと相談し、分納もしくは納期を遅らすか確認して欲しい」
としっかりメールと電話で連絡し、記録が残るようにしてください。

但是实际情况是因为客户的要求,有时候的确是纳期非常短。
这种情况下,事先跟营业担当联络
【为了对应这个纳期,需要省略检查的工序】
【是省略检查工序,来优先严守纳期呢?
还是与客户商量一下,进行分纳或是延后纳期呢?希望营业担当可以确认一下】
像这样通过邮件或是电话跟营业担当联络一下,然后留下记录。



一度やると決めた事は、何が発生しても守る。
どうしても、守れない場合は、必ず相手に事前に相談して、
ルールに基づいて、決めた事を変更することが大切です。

决定做的事情就是不管发生什么都要去做。
实在没法做到的时候,
很重要的一点就是一定要事先跟对方商量,根据规定来进行变更。



事前の相談がなければ、当然正しいルールに基づいて、製品は
作られていると、営業もお客さんも考えます。
それが違っていたら、お客さんに嘘をついた事になってしまい、
一番大切な「信頼」を失ってしまいます。

如果没有事前的商量,根据正常的规定的话,
营业和客户也会理所当然会认为产品是可以按时完成的。



「信頼」は築くのに、大変な時間が必要ですが、失うのは一瞬です。
些細な誤解によって、大切な信頼を失う事がないように、変更したことは
関連する人へ伝えることをしていきましょう。

【信赖关系】的构筑,虽然需要花费大量的时间,
但是丧失这种信任却是在一瞬间。
不要因为一些误解,而失去彼此之间的重要的信赖,
变更了的事情一定要事先传达给相关人员。
PR
44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54 
忍者ブログ [PR]