日中間のManagementで役立つ例を日本語と中国語で紹介
×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
「操作手冊」を作成して頂き、ありがとうございます。
今回使用したのはデジタルカメラで撮影した写真でしょうか?
非常感谢「操作手册」的作成。
这次是不是用数码相机拍的照片呢?
すでに知っているかもしれませんが、
「fn」+「PrtSc」を使うと、パソコンの画面を直接画像として
使用できますので、明日また説明しますね。
これを知っておくとPC関連の「手冊」を作る時に非常に便利で
役立つ機能なので、使ってみてください。
也许已经掌握了,
使用「fn」+「PrtSc」键,会直接把电脑的画面截图,
明天再详细说明。
如果使用这个的话,对于制作PC关联的“手册”,会很方便,
请试一下。
今日は、貴重な話を聞かせてもらいありがとうございました。
呉主任の今の正直な気持ちを聞くことができて嬉しかったです。
今天,很感谢呉主任宝贵的谈话。
能听到胡主任实实在在的心理感受,非常高兴。
私も少しでも呉主任の負担を減らせるように努力します。
「口はひとつ、耳はふたつ」ありますから、話す言葉の2倍聞かないと
いけないですね。
本当に今日は、呉主任の話が聞けてよかったです。
我也在努力想要减少呉主任的负担。
因为“嘴巴有一个,而耳朵却有两个”,
所以听不到表达语言的2倍可是不够的呀。
因此,今天听到呉主任的内心话,非常满足。
呉主任の上班の目的は、管理部のスタッフに
「自分も将来呉主任のようになりたい」と思ってもらえるような
仕事をしてもらうことです。
呉主任上班的目的,就是想要从事这么一份工作,
即,想要管理部的员工都有这样的想法
“自己将来也想成为胡斌主任那样”。
決して、「不良の後始末」の為に上班してもらっているのでは
ありません。他のスタッフの憧れになる為に、出勤してもらっているのです。
绝对不是为了“处理不良”而上班的。
是为了成为其他员工“崇拜的对象”而工作的。
仕事も人生も自分の思い通りに行かないことばかりです。
なぜ?思い通りにいかないのでしょうか?
それには理由があると、私は考えています。
不管是工作还是人生,不如意的事比比皆是。
为什么?不能称心如意呢?
我认为这个是有原因的。
それは、何でも思い通りになったら、「つまらない」から
因为,如果什么都按照自己想的那样进行的话,就会感觉“乏味”。
仕事が全部自分の思い通りになって、何でもすぐに達成できて
しまったら、きっと充実感や達成感は味わえないですよ!
如果工作全部都如自己意愿,不管做什么都马上实现,
一定不会体会到充实感和成就感。
思い通りにならないことを、真剣に、それでも努力して自分の
全力を出し切れば、充実感が生まれます。
碰到不如意的事情后,就会认真地,努力尽全力,充实感也油然而生。
本気でやればやるほど、自分の感情も動き出します。
今呉主任の心が震えているのは、きっと本気だからです。
その時期を上手く乗り越えれば、感動が待っているはずです。
越认真的对待,也会投入自己的感情。
今天震动呉主任心灵的,一定就是最真实的。
如果很好的超越了这个时期,就一定能等来感动。
「充実感」と「感動」がある日々はきっと楽しいはずです。
楽しいだけでなく、自然と結果もついて来るでしょう。
充满了“充实感”和“感动”的一天,一定是快乐的一天。
不仅仅是快乐,好的结果自然也会随之而来。
思い通りに行かない、他人に不満が募る時こそ、自分が
試されているのかもしれません。
不如意、对别人不满之情与日俱增时,也许就是在考验自己。
相手が自分の話を聞いてくれないときは、
「自分がありのままの相手を受け入れているか?」
きっと、それを自分が試されている時なのです。
如果对方不理会自己的话,
“自己是不是如实地接受了对方呢?”
这个时候一定就是考验自己的时候。
私もすぐ感情的になってしまう性格なので、いつも上記の
言葉を思い出して、相手をありのまま受け入れる練習をして
自分自身を磨いていきたいと思います。
私也是性情中人,所以总是想起上述的话,
练习如实地接受对方,磨炼自身。
今日は呉主任から改めてこのことを気付かされました。
本当に感謝感謝です。
自分も日々成長できます!
今天对呉主任有了新的认识。
非常非常感谢!
自己每天也能得到成长!
今回使用したのはデジタルカメラで撮影した写真でしょうか?
非常感谢「操作手册」的作成。
这次是不是用数码相机拍的照片呢?
すでに知っているかもしれませんが、
「fn」+「PrtSc」を使うと、パソコンの画面を直接画像として
使用できますので、明日また説明しますね。
これを知っておくとPC関連の「手冊」を作る時に非常に便利で
役立つ機能なので、使ってみてください。
也许已经掌握了,
使用「fn」+「PrtSc」键,会直接把电脑的画面截图,
明天再详细说明。
如果使用这个的话,对于制作PC关联的“手册”,会很方便,
请试一下。
今日は、貴重な話を聞かせてもらいありがとうございました。
呉主任の今の正直な気持ちを聞くことができて嬉しかったです。
今天,很感谢呉主任宝贵的谈话。
能听到胡主任实实在在的心理感受,非常高兴。
私も少しでも呉主任の負担を減らせるように努力します。
「口はひとつ、耳はふたつ」ありますから、話す言葉の2倍聞かないと
いけないですね。
本当に今日は、呉主任の話が聞けてよかったです。
我也在努力想要减少呉主任的负担。
因为“嘴巴有一个,而耳朵却有两个”,
所以听不到表达语言的2倍可是不够的呀。
因此,今天听到呉主任的内心话,非常满足。
呉主任の上班の目的は、管理部のスタッフに
「自分も将来呉主任のようになりたい」と思ってもらえるような
仕事をしてもらうことです。
呉主任上班的目的,就是想要从事这么一份工作,
即,想要管理部的员工都有这样的想法
“自己将来也想成为胡斌主任那样”。
決して、「不良の後始末」の為に上班してもらっているのでは
ありません。他のスタッフの憧れになる為に、出勤してもらっているのです。
绝对不是为了“处理不良”而上班的。
是为了成为其他员工“崇拜的对象”而工作的。
仕事も人生も自分の思い通りに行かないことばかりです。
なぜ?思い通りにいかないのでしょうか?
それには理由があると、私は考えています。
不管是工作还是人生,不如意的事比比皆是。
为什么?不能称心如意呢?
我认为这个是有原因的。
それは、何でも思い通りになったら、「つまらない」から
因为,如果什么都按照自己想的那样进行的话,就会感觉“乏味”。
仕事が全部自分の思い通りになって、何でもすぐに達成できて
しまったら、きっと充実感や達成感は味わえないですよ!
如果工作全部都如自己意愿,不管做什么都马上实现,
一定不会体会到充实感和成就感。
思い通りにならないことを、真剣に、それでも努力して自分の
全力を出し切れば、充実感が生まれます。
碰到不如意的事情后,就会认真地,努力尽全力,充实感也油然而生。
本気でやればやるほど、自分の感情も動き出します。
今呉主任の心が震えているのは、きっと本気だからです。
その時期を上手く乗り越えれば、感動が待っているはずです。
越认真的对待,也会投入自己的感情。
今天震动呉主任心灵的,一定就是最真实的。
如果很好的超越了这个时期,就一定能等来感动。
「充実感」と「感動」がある日々はきっと楽しいはずです。
楽しいだけでなく、自然と結果もついて来るでしょう。
充满了“充实感”和“感动”的一天,一定是快乐的一天。
不仅仅是快乐,好的结果自然也会随之而来。
思い通りに行かない、他人に不満が募る時こそ、自分が
試されているのかもしれません。
不如意、对别人不满之情与日俱增时,也许就是在考验自己。
相手が自分の話を聞いてくれないときは、
「自分がありのままの相手を受け入れているか?」
きっと、それを自分が試されている時なのです。
如果对方不理会自己的话,
“自己是不是如实地接受了对方呢?”
这个时候一定就是考验自己的时候。
私もすぐ感情的になってしまう性格なので、いつも上記の
言葉を思い出して、相手をありのまま受け入れる練習をして
自分自身を磨いていきたいと思います。
私也是性情中人,所以总是想起上述的话,
练习如实地接受对方,磨炼自身。
今日は呉主任から改めてこのことを気付かされました。
本当に感謝感謝です。
自分も日々成長できます!
今天对呉主任有了新的认识。
非常非常感谢!
自己每天也能得到成长!
PR
カウンター
ブログ内検索
プロフィール
HN:
Nishizuka Masaki
年齢:
46
HP:
性別:
男性
誕生日:
1978/07/25
職業:
FCS総経理
趣味:
Rock Climbing
自己紹介:
役に立つかもしれません。役に立たないかもしれません。
何かの役に立てば嬉しいです。
感謝♪感謝♪
何かの役に立てば嬉しいです。
感謝♪感謝♪
最新記事
(04/18)
(09/30)
(07/03)
(06/19)
(05/19)
カテゴリー
最古記事
(11/05)
(11/05)
(11/05)
(11/05)
(11/05)