日中間のManagementで役立つ例を日本語と中国語で紹介
×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
12年も11月になり、13年の計画そして2015年を見据えた
中期計画が必要な時期になりました。
进入12年的11月份了、已经到了13年计划以及拟定2015年
中期计划的必要时候了。
中国政府も11月に今後の10年を決める重要な会議が開催されます。
この十年間、中国国家のリーダーが強調してきたキーワードは
「和諧社会」です。
中国政府也即将会在11月份召开决定今后10年的重要会议了,
在这十年中,中国政府领导一直强调的关键词是「和谐社会」。
政府 ⇔ 人民
80后90后 ⇔ 60年70年
低所得者 ⇔ 高所得者
農村戸籍 ⇔ 都市戸籍
政府 ⇔ 人民
80后90后 ⇔ 60年70年
低收入者 ⇔ 高收入者者
农村户口 ⇔ 城市户口
これら二極の対立を回避して、バランスつまり「和諧」を目指す事
は中国国家の今後10年の目標になります。
旨在避开这些两极分化与对立,达到平衡也就是「和谐」这样的一种状态,
就是中国国家今后十年的目标。
これは、会社でも同じです。
経営者 ⇔ 労働者
外地人 ⇔ 上海人
新人 ⇔ ベテラン
製造部門 ⇔ 間接部門
日本 ⇔ 中国
这个在公司也是一样的。
经营者 ⇔ 劳动者
外地人 ⇔ 上海人
新人 ⇔ 老员工
制造部门 ⇔ 间接部门
日本 ⇔ 中国
これらの二極が発生することは不可避であり、容易に対立構造
を生んでしまいます。
这些两极分化的发生是不可避免的、很容易产生对立的团体、组织。
リーダーが率先して、この対立を回避するように動かなければ
対立は激化し、修復できないほどになってしまいます。
如果领导不能率先通过自身的行动去避免这些对立,
只会越来越激化这些对立、甚至无法修复。
リーダーが回避を試みるには、皆の「共感」が必要です。
「共感」は「率先模範」から生まれます。
諦めずリーダー自身が、皆の模範になるように行動することで、
少しずつ皆の協力が手に入ります。
领导要去尝试避免就需要大家的「共感」。
「共感」是从「率先模范」中产生的。
通过领导自身坚持不懈地努力与行动,成为大家的模范。
能够渐渐地得到大家的协助与支持。
この「率先模範」を示す時に注意して欲しい事があります。
それは、
「自分自身もこの対立する二極のどちらかに所属している」
ということです。
展示这种「率先模范」的时候,有一些需要注意的的问题。
那就是
「明确自己是属于对立两极的哪一方」
自分自身の立場を意識した上で、「和諧」となる発言や行動を
しなければなりません。
従って、「常に中立的な発言をすれば、上手く行く」という簡単
なものではありません。
在意识到自身立场的基础上,必须要一些带有「和谐」的言论
以及行动。
因此、并不是「只要经常站在中立的角度发表自己的言论、就能把事情处理好」
这样简单的事情,
自分自身がいる限り、バランスの中心に自分が立てば、自然と
自分の所属している側に傾いてしまいます。
それを意識して、時には「自分自身と対極にいる人々を守る」
必要があります。
只要自己站在平衡的中心、自然就会
倾向于属于自己的一方。
意识到这方面,有时候「保护自己以及对立那方的人」
也是有必要的。
反対側の人から見れば、不公平で片一方だけを守っている
ように見え、リーダー自身が非難されることもあるでしょう。
しかし、リーダーは、そこで諦めてはいけません。
在反对的一方来看、会认为不公平且只偏袒一方、
领导自身也会遭到责难吧。
但是领导并不能因为这样的原因,从而放弃。
全体の利益「和諧」を目指す為、時には甘んじて非難を受け入れる
ことも大切な務めです。
諦めずに続ける事で、一歩ずつですが、理解者が現れるようになります。
それまで、意志を貫く事が重要です。
旨在为了全体利益「和谐」,有时候甘愿去承担谴责、非难,
这也是一种重要的义务、责任、职责。
不懈地坚持继续,虽然是渐渐地前行,但是理解的人总会出现。
在这之前,坚定自己的意志是很重要的。
それは非常に困難な道ですが、できると確信しています。
失敗を恐れず、挑戦していきましょう!
長期的、全体的な広い視野を持って、より良い会社を目指して
協力よろしくお願いします。
虽然这是一条任重道远的路,但我坚信一定能够做到。
不要畏惧失败、挑战下去吧。
带着长远的、整体的、广阔的视野,旨在让公司变得更好,
请给与协助、支持。
中期計画が必要な時期になりました。
进入12年的11月份了、已经到了13年计划以及拟定2015年
中期计划的必要时候了。
中国政府も11月に今後の10年を決める重要な会議が開催されます。
この十年間、中国国家のリーダーが強調してきたキーワードは
「和諧社会」です。
中国政府也即将会在11月份召开决定今后10年的重要会议了,
在这十年中,中国政府领导一直强调的关键词是「和谐社会」。
政府 ⇔ 人民
80后90后 ⇔ 60年70年
低所得者 ⇔ 高所得者
農村戸籍 ⇔ 都市戸籍
政府 ⇔ 人民
80后90后 ⇔ 60年70年
低收入者 ⇔ 高收入者者
农村户口 ⇔ 城市户口
これら二極の対立を回避して、バランスつまり「和諧」を目指す事
は中国国家の今後10年の目標になります。
旨在避开这些两极分化与对立,达到平衡也就是「和谐」这样的一种状态,
就是中国国家今后十年的目标。
これは、会社でも同じです。
経営者 ⇔ 労働者
外地人 ⇔ 上海人
新人 ⇔ ベテラン
製造部門 ⇔ 間接部門
日本 ⇔ 中国
这个在公司也是一样的。
经营者 ⇔ 劳动者
外地人 ⇔ 上海人
新人 ⇔ 老员工
制造部门 ⇔ 间接部门
日本 ⇔ 中国
これらの二極が発生することは不可避であり、容易に対立構造
を生んでしまいます。
这些两极分化的发生是不可避免的、很容易产生对立的团体、组织。
リーダーが率先して、この対立を回避するように動かなければ
対立は激化し、修復できないほどになってしまいます。
如果领导不能率先通过自身的行动去避免这些对立,
只会越来越激化这些对立、甚至无法修复。
リーダーが回避を試みるには、皆の「共感」が必要です。
「共感」は「率先模範」から生まれます。
諦めずリーダー自身が、皆の模範になるように行動することで、
少しずつ皆の協力が手に入ります。
领导要去尝试避免就需要大家的「共感」。
「共感」是从「率先模范」中产生的。
通过领导自身坚持不懈地努力与行动,成为大家的模范。
能够渐渐地得到大家的协助与支持。
この「率先模範」を示す時に注意して欲しい事があります。
それは、
「自分自身もこの対立する二極のどちらかに所属している」
ということです。
展示这种「率先模范」的时候,有一些需要注意的的问题。
那就是
「明确自己是属于对立两极的哪一方」
自分自身の立場を意識した上で、「和諧」となる発言や行動を
しなければなりません。
従って、「常に中立的な発言をすれば、上手く行く」という簡単
なものではありません。
在意识到自身立场的基础上,必须要一些带有「和谐」的言论
以及行动。
因此、并不是「只要经常站在中立的角度发表自己的言论、就能把事情处理好」
这样简单的事情,
自分自身がいる限り、バランスの中心に自分が立てば、自然と
自分の所属している側に傾いてしまいます。
それを意識して、時には「自分自身と対極にいる人々を守る」
必要があります。
只要自己站在平衡的中心、自然就会
倾向于属于自己的一方。
意识到这方面,有时候「保护自己以及对立那方的人」
也是有必要的。
反対側の人から見れば、不公平で片一方だけを守っている
ように見え、リーダー自身が非難されることもあるでしょう。
しかし、リーダーは、そこで諦めてはいけません。
在反对的一方来看、会认为不公平且只偏袒一方、
领导自身也会遭到责难吧。
但是领导并不能因为这样的原因,从而放弃。
全体の利益「和諧」を目指す為、時には甘んじて非難を受け入れる
ことも大切な務めです。
諦めずに続ける事で、一歩ずつですが、理解者が現れるようになります。
それまで、意志を貫く事が重要です。
旨在为了全体利益「和谐」,有时候甘愿去承担谴责、非难,
这也是一种重要的义务、责任、职责。
不懈地坚持继续,虽然是渐渐地前行,但是理解的人总会出现。
在这之前,坚定自己的意志是很重要的。
それは非常に困難な道ですが、できると確信しています。
失敗を恐れず、挑戦していきましょう!
長期的、全体的な広い視野を持って、より良い会社を目指して
協力よろしくお願いします。
虽然这是一条任重道远的路,但我坚信一定能够做到。
不要畏惧失败、挑战下去吧。
带着长远的、整体的、广阔的视野,旨在让公司变得更好,
请给与协助、支持。
PR
カウンター
ブログ内検索
プロフィール
HN:
Nishizuka Masaki
年齢:
46
HP:
性別:
男性
誕生日:
1978/07/25
職業:
FCS総経理
趣味:
Rock Climbing
自己紹介:
役に立つかもしれません。役に立たないかもしれません。
何かの役に立てば嬉しいです。
感謝♪感謝♪
何かの役に立てば嬉しいです。
感謝♪感謝♪
最新記事
(04/18)
(09/30)
(07/03)
(06/19)
(05/19)
カテゴリー
最古記事
(11/05)
(11/05)
(11/05)
(11/05)
(11/05)